Переведите фразу на английский "Дешевые понты" или что нибудь близкое к этой фразе

10 года назад от фиса филиппова

1 ответ



0 голосов
В английском есть аналоги выражений "для понта, с понтом" - переводится "for show" (=напоказ) или "to make a splash". Эквивалента самого слова "понты" или выражения "кидать понты" нет. Но "кидать понты" можно перевести как "throw show-off". Слову "понты" наиболе сответствует "show-off" (позерство, хвастовство) . Show off (без дефиса) - выпендриваться (=showboat) .
10 года назад от Fr?ulein Kaulitz

Связанные вопросы

3 ответов
1 ответ