Как добиться успеха в устном переводе?

Иностранными языками владею свободно, сам говорю и понимаю 100% без проблем. Предложили работу устного переводчика - столкнулся с проблемой: часто люди говорят или длинными предложениями, или "пакетами" по 5-6 предложений. Пока они заканчивают свою речь, уже не помнишь, с чего они начинали. Перебивать и просить остановиться вроде неудобно как-то.

Прошу устных переводчиков поделиться опытом, как поступать в данном случае. Заране спасибо: )
10 года назад от Марк Печугин

2 Ответы



0 голосов
У вас есть лингвистическое образование? Вероятно, нет, иначе вы бы знали, что для работы переводчиком практического знания иностранного языка недостаточно. А устный переводчик - это вобще отдельная профессия. В первую очередь нужно овладеть переводческой скорописью. В большинстве случаев устный перевод имет письменную основу. Зайдите на сайт А. П. Чужакина и купите у него учебник по устному переводу и переводческой скорописи.
.
10 года назад от Татьяна
0 голосов
Пока человек говорит, нужно иметь под рукой блокнот и делать пометки. Без этого никак, особенно поначалу. Ладно еще вы упустите ненужную болтовню, а если там будут важные факты, цифры, и вы их забудете?
10 года назад от Жгучая Брюнетка

Связанные вопросы

2 ответов
1 ответ
1 год назад от LavadaGarloc
1 ответ
1 год назад от djoriska