Умные вопросы
Войти
Регистрация
что значит "адекватный перевод текста", "свободный" и "дословный"?
15 года
назад
от
Сергей Гриценко
3 Ответа
▲
▼
0
голосов
свободный, он же вольный перевод - по сути дела пересказ, изложение на тему переводимого произведения, дословный перевод (часто используется понятие подстрочник) говорит название его само за себя,
адекватный перевод (частный случай его - литературный перевод) отличается от дословного тем, что заменяет идеомы на сответствующие русские, адаптирует фольклор к языку перевода, если текст научно-технический - использует терминологию и речевые обороты (слэнг) , понятные читателю
в общем, приблизительно так
15 года
назад
от
саша скачков
▲
▼
0
голосов
Я думаю адекватный это перевод который все переводит правильно со всеми союзами и т. д
Свободный он переводит все слова, но не в том порядке, который задан.
Дословный он переводит слово в слово, но эти слова могут стоять не в том падеже
15 года
назад
от
Paralon
▲
▼
0
голосов
свободно читаемый, но построчный
по смыслу, не точный
практически слово в слово, особенно не меня порядок
15 года
назад
от
Паша Зырянов
Связанные вопросы
2
ответа
Видеомагнитофоны и запчасти к ним, а также видеокассеты давно не производят. Что делать, если аппарат сломается?
6 года
назад
от
дмитрий иванов
1
ответ
Почему ночью темно, ведь суммарная яркость всех звёзд видимо в тысячи раз выше солнечной?
10 года
назад
от
Тамара Иванова
1
ответ
Почему если у самолёта заканчивается горюче, то он начинает падать на землю?
4 года
назад
от
123 321