Умные вопросы
Войти
Регистрация
что значит "адекватный перевод текста", "свободный" и "дословный"?
14 года
назад
от
Сергей Гриценко
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
свободный, он же вольный перевод - по сути дела пересказ, изложение на тему переводимого произведения, дословный перевод (часто используется понятие подстрочник) говорит название его само за себя,
адекватный перевод (частный случай его - литературный перевод) отличается от дословного тем, что заменяет идеомы на сответствующие русские, адаптирует фольклор к языку перевода, если текст научно-технический - использует терминологию и речевые обороты (слэнг) , понятные читателю
в общем, приблизительно так
14 года
назад
от
саша скачков
▲
▼
0
голосов
Я думаю адекватный это перевод который все переводит правильно со всеми союзами и т. д
Свободный он переводит все слова, но не в том порядке, который задан.
Дословный он переводит слово в слово, но эти слова могут стоять не в том падеже
14 года
назад
от
Paralon
▲
▼
0
голосов
свободно читаемый, но построчный
по смыслу, не точный
практически слово в слово, особенно не меня порядок
14 года
назад
от
Паша Зырянов
Связанные вопросы
2
ответов
Вопрос к молодым, вам где бы больше хотелось учиться - в Массачусетском технологический институте или МГУ?
3 года
назад
от
lelik_uvarov
2
ответов
Купил паяльную пасту, а она не паяет а кипит и растекается, какая должна она быть ?
8 года
назад
от
Сергей Осипов
3
ответов
Помогите решить пожалуйста
8 года
назад
от
Дмитрий Дубовицкий