Снова привет! Нужен идеальный перевод фразы на латынь. Для татуировки.

Просил на одном из форумов "Латыни" перевести фразу: "Я продолжаю идти до тех пор, пока бьется сердце твое" или "Я иду до тех пор, пока бьется сердце твое". Мне перевели так "Ego gradior donec cor tuum pulsat" и "Est longa vita mihi donec pulsat cor tuum". Как я понимаю перевод был неправильный. И еще один важный момент, нужно чтоб в фразе присутствовали буквы "E"L"V"I"N"A". Друзья, помогите. Ошибаться в этом случае нельзя)
10 года назад от RODRIGES

3 Ответы



0 голосов
Свяжись пожалуйста с администрацией, и передай им собщение: "На странице (А. Харчиков - "Похороны ЕБН"загружено: Назар БЕССАРАБСКИЙ - id271439218) , при нажатии на одну из кнопок, в динамике звучит следующий текст: "Старовойтова свой пол на мужской сменила". Немедленно уберите. В противном случае мы найдём способ выяснить и сменить ваш пол. С уважением, радоилюбители. ".
10 года назад от kayako kayako
0 голосов
Почему неправильный? Просто первый вариант - дословный, а второй - вольный перевод первой части, к тому же, он подходит под Ваше условие о необходимых буквах. Вы определитесь, что Вам важне: дословность или чтобы буквы нужные были. И выбирайте один из двух.
10 года назад от Max Theon
0 голосов
Чтоб избежать казусов в деле таком, нужен солидный тату-салон, у которых есть лицензия и разрешение, и как правило, -альбомы, где, скоре всего и найдете свой рисунок с точным переводом, такие организации пуще глаза своего берегут репутацию, лишня точка ставит крест на их деятельности. Совет, еще раз подумайте, для чего, зачем Вам такая набивка, и не будете ли Вы е стыдиться, решив оголить себя после 45?
10 года назад от Александр Зубарь

Связанные вопросы

2 ответов
2 года назад от 68758958956738948
3 ответов
8 года назад от Елена Червякова