В чем отличия практической транскрипции от фонетической транскрипции?

Кто-нибудь из переводчиков отзовитесть! Пишу курсовую и никак не могу полностью разобраться в этом вопросе. В английском есть методы перевода: транслитерация, фонетическая транскрипция и практическая транскрипция. Является ли практическая транскрипция смешанным методом перевода, включающим в себя и транскрипцию, и транслитерацию?
13 года назад от Альберт

1 ответ



0 голосов
1) фонетическая точно передает звучание слова, но
2) вы должны знать е правила
3) в общем, фонетическая предназначена для специалистов
4) практическая транскрипция для нормальных людей
5) так, чтобы не зная никаких правил и специальных соглашений, обычный человек прочел бы так, чтобы это было боле или мене понятно носителю другого языка
6) к транслитерации ни то, ни дургое не имет никакого отношения
7) транслитерация дает возможность восстановить правильное написание слова в оригинальной графике
8) это особенно актуально для языков с графикой, отличной от латиницы (кирилицы)
9) путаница происходит от того, что нередко все это смешивается в одну кучу
10) как в винигрете. но вы же все-равно знаете, где там морковка, свекла, что там еще в винигрете бывает?
13 года назад от Руслан

Связанные вопросы