Умные вопросы
Войти
Регистрация
как переводят зарубежные фильмы? по сценарию или "на слух" переводят речь ?
11 года
назад
от
Евгений Дектерёв
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
По-моему переводчикам дают в этом случае так называемые "монтажные листы" или "диалоговые листы". Иногда переводят на слух, но это в основном относится, я думаю, к авторским переводам
11 года
назад
от
Иван Конев
▲
▼
0
голосов
Как сказано актёрами - так и переводят.
У меня есть DVD американского производства с английскими же субтитрами - так там в одном месте в субтитрах реплику ошибочно приписали не тому персонажу, получилась ерунда.
11 года
назад
от
Вячеслав Соловьёв
Связанные вопросы
1
ответ
Что мешает вольфраму который прочне железа, быть основным компонентом деталей всяких механизмов вместо железа?
5 месяцев
назад
от
ИНОКЕНТИЙ СЕМЕНОВИЧ
1
ответ
Болгарка DWT. Вал редуктора за 10 лет эксплуатации проваливаеться во внутреннем посадочном месте подшипника.
8 года
назад
от
Илья Щ
3
ответов
ИП Илон Маск оказался эффективне Алмаз-Антея со всеми его сотнями предприятий?
7 года
назад
от
Илья Сизёмов