как переводят зарубежные фильмы? по сценарию или "на слух" переводят речь ?

10 года назад от Евгений Дектерёв

2 Ответы



0 голосов
По-моему переводчикам дают в этом случае так называемые "монтажные листы" или "диалоговые листы". Иногда переводят на слух, но это в основном относится, я думаю, к авторским переводам
10 года назад от Иван Конев
0 голосов
Как сказано актёрами - так и переводят.
У меня есть DVD американского производства с английскими же субтитрами - так там в одном месте в субтитрах реплику ошибочно приписали не тому персонажу, получилась ерунда.
10 года назад от Вячеслав Соловьёв

Связанные вопросы