Может подскажете почему при переводе на русский звук [ei] произносится как "эй", но пишется как "ей" (мейк-ап, Стейк) ?

Может подскажете почему при переводе на русский звук [ei] произносится как "эй", но пишется как "ей".
Например в словах State (стейт) , make-up (мейк-ап) , Drake (Дрейк) , Stake (Стейк) .
10 года назад от Lexxx

2 Ответы



0 голосов
Посмотрите " Лингво-страноведческий словарь". Там
довольно хорошо изложены российские традиции при передаче кириллицей
английских имён существительных.
10 года назад от *{~The Best~}*
0 голосов
Я так понимаю, что это боле традиционный вариант, постепенно превращающийся в норму. Например, мне при такой же как у Вас дотошности больше нравится писать "флешка" чем "флэшка".
10 года назад от Дмитро Костюченко

Связанные вопросы

3 ответов