Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как переводится Wind Ranger правильно, не дословно и произношение ВайндРэнджер или ВиндРэнджер правильней?
персонаж Дота2
12 года
назад
от
алена тетерина
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Пинкман ты не прав) ) например винд шилид дословно переводится как- "щит от ветра" а на русский переводится как " лобовое стекло", вот так то вот! А если по сути вопроса то могу предложить несколько вариантов. В английском языке есть технические значения, поэтические, литературные, и просто разговорные значения, в некоторых случиях, одних и тех же слов.
технически- прибор определения зоны действия ветра; поэтически- ветер скиталец; литературный-смотритель ветров; ну и напоследок самый распространенный вариант- Десантник.
12 года
назад
от
Антон Кравчик
Связанные вопросы
1
ответ
Откуда берется под землей вода? Как она там появилась?
9 года
назад
от
Anubis
3
ответа
Кому-то удалось проследить потомков Марии, матери Иисуса?
1 год
назад
от
Felica662794
1
ответ
Как пользоваться вантузом обыкновенным - прочистка вантузом как это делать? где получить разрешение на проведение работ
8 года
назад
от
Наталья Иванова