Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как переводится Wind Ranger правильно, не дословно и произношение ВайндРэнджер или ВиндРэнджер правильней?
персонаж Дота2
11 года
назад
от
алена тетерина
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Пинкман ты не прав) ) например винд шилид дословно переводится как- "щит от ветра" а на русский переводится как " лобовое стекло", вот так то вот! А если по сути вопроса то могу предложить несколько вариантов. В английском языке есть технические значения, поэтические, литературные, и просто разговорные значения, в некоторых случиях, одних и тех же слов.
технически- прибор определения зоны действия ветра; поэтически- ветер скиталец; литературный-смотритель ветров; ну и напоследок самый распространенный вариант- Десантник.
11 года
назад
от
Антон Кравчик
Связанные вопросы
4
ответов
Как узнать сколько мой компьютер потребляет от разетки ?
4 года
назад
от
Slava Kabaev
1
ответ
что обозначают три флага России что обазначает белый синий красный
11 года
назад
от
Фоменко Тарас
1
ответ
Как самостоятельно зарядить кондиционер?
9 месяцев
назад
от
lexa20999