"Монамур" : по ненецки - "нет возврата"; по-французки : "my love" . Разночтение ?

11 года назад от Александр Киселев

2 Ответы



0 голосов
Случайное совпадение. Языки из разных групп.
 
слово "дурак" на турецком языке означает остановку.
11 года назад от Дмитрий Данилин
0 голосов
А пишется-то как по-немецки?
 
По-французски: "Mon amour"
 
Не разночтение, а омофония это называется. В данном случае - трансглоссальная (т. е, в разных языках)
 
Другие примеры:
"Мой" по-русски - притяжательное местоимение, по-фински "moi" (читается так же) - "привет! "
Из того же финского: "ei" - отрицательная частица, в русском - междометие.
"Kotka" по-польски - кот, по-фински - орёл, и т. д.
 
P. S: Прошу прощения. Вместо "по-ненецки" я прочел "по-немецки". Но сути это не меняет
11 года назад от Galateya

Связанные вопросы