Есть различия в английском языке между местоимением you и your?

К примеру: когда мы говорим по английски: "Я тебя люблю" "I love you". По русски мы говорим тебя, а по английски мы говорим, ты. Но you переводится как: ты, вы, тебя. А что же значит your? И в каких случаях это нужно применять? К примеру, "Мне нравится твой галстук" "I like your tie" в этом случае мы сказали your.
11 года назад от Viktoriya vip

2 Ответы



0 голосов
You - личное местоимение.
Your - притяжательное.
 
YOU - для всех русских падежей : ты, тебя, тебе, тобою, о тебе, вы, вам, вас, вами.
Меняются только предлоги: with you (с тобою) , about you (о тебе, о вас) .
Или без предлогов. Неважно.
Т. е. выступает в роли подлежащего или дополнения.
 
YOUR отвечает на вопрос "чей, чьё, чья, чьи? "
Your book (ваша / твоя книга) . Your notebook (ваш / твой ноутбук) . Your thoughts (ваши / твои мысли) .
Выступает в роли определения к существительному.
11 года назад от Shadow of the past
0 голосов
you - вы, ты,
А также "винительный падеж": вас, тебя.
 
your - ваш, твой.
 
Ваши примеры это как раз подтверждают.
11 года назад от Helga Perfect

Связанные вопросы

1 ответ