Умные вопросы
Войти
Регистрация
Нужна помощь с переводом
как правильно перевести equip card опираясь на слова снаряжения экипировка
1 месяц
назад
от
ArleenMahony
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Equip card можно перевести как карта снаряжения или карта экипировки в зависимости от контекста. Оба варианта подходящие, но они могут немного отличаться по смыслу:
Карта снаряжения — если речь идет о какой-то карте, которая используется для выбора или управления снаряжением, как в играх или в какой-то системе, где можно экипировать или оснащать персонажей.
Карта экипировки — также подходит, особенно если речь идет о карте, связанной с конкретной экипировкой или набором предметов.
Если контекст связан с играми или снаряжением для персонажа (например, в RPG) , то оба перевода могут быть уместными.
1 месяц
назад
от
Олеся Аверина
Связанные вопросы
2
ответов
Странное поведение звезды на востоке.
4 года
назад
от
EsperanzaTra
1
ответ
Что такое диалектизм, профессионализм и арготизм в русском языке?
13 года
назад
от
Виктор Кравцев
1
ответ
Светится ли нейтронная звезда?
8 года
назад
от
Вадим Бубликов