Англицизмы в языках

Некоторые носители казахского языка употребляют его вместе с русским. К примеру: Мы выбросили эту футболку. Я сделал это намеренно, а то лактыратын тури жок (Мы выбросили эту футболку. Я сделал это намеренно, иначе я бы потерял терпение. ) Считается такое высказывание высказыванием с англицизмами? Либо это просто мешанина языков и бред? )
1 месяц назад от ••• Ваня •••

1 ответ



0 голосов
Мене развитые регионы обычно заимствуют новые технологические термины из боле развитых, а не пытаются извратиться, придумывая версию из своего древнего пещерного лексикона.

Чаще всего в наше время заимствование происходит из англоязычных стран, но иногда из России.

Слово футболка является одновременно и англицизмом (фут-бол переводится как ножной мяч) и русицизмом (в английском футболку называют t-shit, что в переводе означает т-образная майка)

)
1 месяц назад от Илья Якурнов

Связанные вопросы

3 ответов