Переводчик должен знать все значения всех слов, входящих в предложение, и подбирать нужные из них по смыслу?

3 дней назад от Аня Майорова

2 Ответы



0 голосов
Ну, если сравнить понимание термина «take-off» у модниц и авиаторов, то смысл может несколько отличаться…
И переводчики с заколками в волосах и следом от фуражки на голове могут перевести не очень одинаково)
2 дней назад от EnriquetaSch
0 голосов
Не только. Классикой является конфуз переводчика Юрия Лепанова, переведшего сказанное Никсону Хрущевым Мы вам еще покажем кузькину мать как Мы вам еще покажем мать Кузьмы . ) Никсон пришел в полное недоумение ;) Потом, правда, Лепанов пытался разъяснить Никсону смысл сказанного, но, как описывают очевидцы, не очень успешно : (
2 дней назад от 1 2

Связанные вопросы

1 ответ
1 год назад от роман русак
1 ответ
6 года назад от Viktor Bond