Как правильно по-русски произносится название корабля Duncan из романа "Дети капитана Гранта"

В романе Жюля Верна "Дети капитана Гранта" есть такой корабль, который в оригинале пишется Duncan. У американцев есть такая же фамилия. По-русски она звучит Данкан (ударение на первую "а") . В российском переводе почему-то пишется Дункан (в фильме причём ударение на последнюю "а") .
Та же ситуация с фильмом горец, где главный герой Данкан Маклауд, но в российской озвучке его называют Дункан.
 
Подскажите, как же правильно произносятся эти названия и имена?
11 года назад от *AngeIo4ek *

4 Ответы



0 голосов
Зависит от способа перевода.
Если перевод транскрибированный - то Данкан.
Если транслитерированный - Дункан.
 
Если перевод профессиональный или литературный, обязательно используется метод транслитерирования. А если перевод любительский, то транскрибированный.
 
Насчет ударения - тут зависит от источника.
Как правило, американцы в большинстве слов ставят ударение на первый слог. А британцы на второй.
Пример - concrete. Американцы прочитают "кАнкрит", а британцы - "канкрИт".
11 года назад от adrenalin
0 голосов
Транслитерация английских (и вобще иностранных) слов в переводах на русский - штука тонкая. И обращение с ней требует определенного этикета. Многие слова, географические наименования, имена, попав в русский язык в незапамятные времена, так прочно утвердились в написании (и произношении) , что лучше их не трогать. Хрестоматийные примеры с наиболе заметным на слух различием произношений: город Гулль (Халл по-английски) , Урия Гип (Юрайя Хип) . C "Дунканом" ситуация еще сложне - в русский язык имя английского корабля попало и французского романа. По-фрацузски это имя звучит очень близко к русскому "Дункан".
11 года назад от *** Елизавета ANGEL ***
0 голосов
Искажение имен и вобще слов есть во всех языках, так что забей и говори как все - ДУнкан, а правильно по-моему ДАнкан или даже ДАнка или ДАнко.
11 года назад от powerman
0 голосов
Вопрос непонятен.
Великий немецкий поэт Генрих Гейне на самом деле Хайнрихь Хайне.
Как правильно? По немецки - второе. По русски - как принято.
11 года назад от Кролик Белый

Связанные вопросы

3 ответов
9 года назад от Елизавета Белова
1 ответ
9 года назад от Екатерина Чантуридзе
1 ответ
4 года назад от светланапрохорова