Почему одна и та же английская буква H передается по разному в переводах?

Аэропорт Heathrow передают в публикациях , как аэропорт Хитроу, но город , Hastings передают уже, как город Гастингс?
21 часов назад от Miroslav Lapin

1 ответ



0 голосов
На эту тему тут очень долго парился автор под ником last_chance, рекомендую почитать.
Если кратко, то в России до начала Х в. была традиция передавать западную h звуком г (поэтому, например, фашистский фюрер Hitler стал у нас Гитлером) . Сответственно, в тех именах и названиях, которые в русский проникли до того времени, осталось такое написание (короли Генрихи, города Гастингс, Ганновер, Гамбург, Гейдельберг и т. д. ) . В тех, что были переняты с середины Х в, уже х (Хитроу, Хенри, Хейли и т. д. )
8 часов назад от EfrenKreitma

Связанные вопросы