В испанском языке piel de gallina (куриная кожа) звучит логично, а откуда взялось нелогичное слово мурашки?

1 неделя назад от Ольга Алексеевна

1 ответ



0 голосов
В русском языке есть почти такое же выражение:
— гусиная кожа —
А «мурашки», скоре не описание вида, а ощущения, относящеся к обладателю той самой кожи в отдельных случаях.
Корни явления уходят в животную природу, происхождение. Происходит примерно то, что с кошкой, когда у неё «шерсть встаёт дыбом», или с взъерошенными перьями птиц, например — петуха.
Вызывают такую реакцию разные причины. Холод, страх, агрессия…
У нас с вами волос осталось немного (а перьев и не было) , они тонкие, редкие, часто — малозаметные сами по себе. Реакция, или её остаток, заставляют волосяные сумки и то, что осталось от мышц, с ними связанных, сокращаться, сжиматься. На коже боле или мене явственно образуются бугорки сходные с теми, к чему присоединялись крупные птичьи перья, оставшиеся на ощипанной тушке пернатого. Становятся видны до того не заметные детали кожного покрова.
А вот ощущение самого
1 неделя назад от LorettaMeade

Связанные вопросы

1 ответ
3 года назад от **Разноцветные краски***