Почему одно и то же иностранное имя передают по разному?

2 месяцев назад от Ольга Гырова

2 Ответы



0 голосов
Здесь может быть 2 причины. 1. Не все звуки в иностранных языках есть в русском. Поэтому есть и Вильям и Уильям Шекспир. 2. Многие переводят читая буквы но не зная какие звуки они означают. Например очень часто у нас пишут эйн цвей дрей а надо айн (eins)
2 месяцев назад от Алекс Тримурти
0 голосов
если одно имя у разных людей, то разное произношение обычно из-за разного места жительства.
это из-за диалектов, специфики произношения.
например исак ньютон и айзек азимов.
2 месяцев назад от Иван Хомяков

Связанные вопросы