Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести фразу на английский (сложно, гугл-переводчик переводит дословно
и по-моему не передает вариант английского глубоко)
так и никогда не дождавшись
2 месяцев
назад
от
Extrema Enigma
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Вот несколько вариантов перевода фразы так и никогда не дождавшись на английский, с разными нюансами:
Боле общие варианты:
…and never having waited: Этот вариант достаточно близок к дословному переводу, но звучит приемлемо и понятен.
…and without ever waiting: Похож на предыдущий, с акцентом на отсутствии ожидания.
…and still never waited: Этот вариант подчеркивает, что несмотря на обстоятельства, ожидание так и не произошло.
Варианты, передающие оттенок сожаления или упущенной возможности:
…only to never wait: Здесь only to подразумевает, что была какая-то цель или ожидание, которое не было реализовано.
…but never got to wait: Этот вариант подчеркивает, что возможности ожидать так и не представилось.
…and so never had the chance to wait: Подчеркивает отсутствие шанса ожидать.
Боле выразительные варианты (в зависимости от контекста) :
…remaining forever unfulfilled: Если речь идет об ожидании, которое так и не было удовлетворено.
…with their hopes dashed: Если ожидание было связано с надеждами, которые не сбылись.
…left in perpetual anticipation: Если имется в виду, что человек остался в состоянии постоянного, но так и не оправдавшегося ожидания.
2 месяцев
назад
от
trishals1
Связанные вопросы
2
ответов
Почему Александр Македонский, дойдя до Индии, не пошёл до Атлантики?
4 месяцев
назад
от
Ганс Гамлетов
1
ответ
На что вы готовы рада науки? +
7 года
назад
от
Философ Великий
1
ответ
А те кто тут в пол-второго ночи задают вопросы, отвечают на них, они как - просто не спят, или из Владивостока?
10 года
назад
от
Альбина раифовна