Почему . Den Haag передают на кириллицу совсем в другом звучании, чем в сербском и болгарском?

В сербском передают, как Хаг, в болгарском , как Хага, а в русском совсем другое написание и звучание- Гага?
4 недель назад от Wothless, useless support T_T

2 Ответы



0 голосов
русским и болгарам трудно произносить слова, где оканчивается г, поэтому добавляют звук а
звук h в нидерландском похож как на х, так и г, поэтому у разных народов по-разному
и перевод скоре всего был от письменных источников, а не от устной речи, поэтому транскрибировали с латиницы на русском и других славянских как написано, а не как слышится. Отличие зависит от традиций перевода топонимов
4 недель назад от Алла Пелих
0 голосов
отвещу тока для читателей
кароч глухие звуки ето древне животнэе
а руске человик он венетц творення и стремаетса животных
прикинь
и глухеие в звонкае переделыват
)
4 недель назад от RedaTarr8335

Связанные вопросы

1 ответ
8 года назад от Елена Прекрасная