Помогите разобрать почерк НКВДшника.

Занимаюсь поиском информации о своих предках. Откопал оцифрованный документ про своего прадеда о том, что он был в плену. Не могу разобрать название лагеря 1944г. в Норвегии.
Знакомая немка предположила, что это вполне могло быть немецкое сокращение Фарерских островов, а советские сотрудники путём сломанного телефончика создали вот это.
По-немецки Фарерские острова — die F
1 месяц назад от Вадим Харисов

2 Ответы



0 голосов
Я посмотрел норвежский специализированный сайт Fanger, no, посвященный немецким концлагерям времен войны. В нем можно, в частности, найти полный список лагерей в Норвегии: открываете ссылку , там в меню Lokasjon land выбираете Norge. Ничего похожего на Лас-Фанд я там не обнаружил (и это действительно звучит очень не по-норвежски) . Следует, однако, учитывать, что следователь НКВД, скоре всего, записывал название лагеря со слов самого заключенного, который, в свою очередь, тоже не владел норвежским, а сам ориентировался на немецкое название (как его называли эсэсовцы) и невольно его русифицировал, со вполне объяснимыми искажениями на каждом из этапов. В упомянутом списке концлагерей я нашел несколько, которые могли на слух восприниматься как Лас-Фанд: - Лангесунд (Langesund) , губерния Телемарк - Лейнстранд (Leinstrand) , губерния Сёр-Трёнделаг - Лофьорд (Lofjorden) , губерния Норд-Трёнделаг - Фальстад (Falstad) , губерния Норд-Трёнделаг Желаю удачи в поисках!
1 месяц назад от Sexy and I know it)
0 голосов
Читается как Лас Фанд.
Писарь писал Д и с хвостиком вниз (дивизии) и вверх (Адъютант) . Во всяком случае, это не Р и не В. С очень большой натяжкой может быть Б. Но Д вероятне.
Название с Лас, конечно, очень странное для норвежского острова, сходу не обнаруживается.
Успехов в поиске!
1 месяц назад от Андрей Спирин

Связанные вопросы