Умные вопросы
Войти
Регистрация
как бы вы перевели это английское предложение - павильно ли оно с точки зрания грамматики? Спасибо
12 года
назад
от
Ваш Мастер
3 Ответа
▲
▼
0
голосов
Вы правильно перевели. Я сделаю так (добьюсь того) , чтобы ему заплатили. Если вы переводите с русского на английский, то лучше сказать так: I will make sure he gets paid.
12 года
назад
от
Юльчик Семашко
▲
▼
0
голосов
безсмыслеца какая то. Я возьму его чтобы оплатить. хрень. лучше уж так I will do so to pay him?
12 года
назад
от
Артем Шашков
▲
▼
0
голосов
похоже на фразу из стихов или песни - перевод зависит от фраз, которых здесь нет
а так - я заставлю его за все заплатить
12 года
назад
от
Вера Садовина
Связанные вопросы
3
ответа
Глупый вопрос про чёрные дыры.
4 года
назад
от
EvaDanVasG
1
ответ
Язык, Кавказ, лингвистика.
6 года
назад
от
SarahWithers
2
ответа
атом - физическая частица? если да, то какой материал она напоминает.
6 года
назад
от
Олег Янковский