Умные вопросы
Войти
Регистрация
Названия каких городов в современной турции являются адаптацией Греческих названий этих городов?
Примеры:
Трабзон - Трапезунд
Изник - Никея
Измир - Смирна
4 месяцев
назад
от
Алексей Сергеев
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
ну, тут всё просто. трабзон это и есть трапезунд, просто турецкая версия. изник - это никея, тоже самое. измир - это смирна, опять же, турецкое произношение. это не адаптация, а скоре просто как эти названия звучат на турецком. и таких примеров полно, потому что турция раньше была частью византии, где говорили на греческом. так что это не какие-то там адаптации, а просто историческое наследие.
4 месяцев
назад
от
отдай деньги
▲
▼
0
голосов
Многие города в современной Турции имеют названия, адаптированные из древнегреческих, так как значительная часть современной Турции была частью античного греческого мира, включая Ионию, Вифинию, Понтийское побережье и другие регионы. Вот список таких городов:
1. *Трабзон* — древнегреческий *Трапезунд* (
4 месяцев
назад
от
JonasCritchf
Связанные вопросы
2
ответов
Английский. Запланированное действие. В чем разница?
2 года
назад
от
SuzannaFoels
2
ответов
Вопрос к химикам на тему электронного строения атома
10 года
назад
от
storm_09
3
ответов
Зарядка мобильника убила ребёнка.
9 года
назад
от
Стас РБ