Как правильно/стилистически верно/разговорно звучит перевод выражения fitness floozy?

Всем доброго вечера! Поздравляю всех с наступившим Новым годом!
Как правильно звучит перевод выражения fitness floozy? Я Яндекс-переводчику не доверяю. Лично я перевела, как гимнастка-развратница/распутница. Но не уверена, что это верный перевод.

Заране всем спасибо.
1 месяц назад от Александр Артёмов

1 ответ



0 голосов
Fitness floozy – это разговорное выражение, которое сложно перевести дословно, поскольку оно имет оттенок шутливости или легкого пренебрежения. Оно может означать человека (обычно женщину) , который увлечён фитнесом, но поверхностно, возможно, ради внимания, внешнего вида или моды.
 
На русском языке это может звучать так:
 
1. Фитнес-барышня – нейтрально, с намеком на легкомысленность.
 
 
2. Фитнес-штучка – боле разговорно, слегка иронично.
 
 
3. Фитнес-кокетка – подчеркивает игривость или стремление привлечь внимание.
 
 
4. Любительница фитнеса для галочки – если нужно подчеркнуть поверхностность увлечения.
 
 
 
В зависимости от контекста можно выбрать тот вариант, который лучше передаёт оттенки смысла.
1 месяц назад от CruzOlszewsk

Связанные вопросы

1 ответ
8 года назад от Никита Нестеров