Умные вопросы
Войти
Регистрация
В английском языке нет перевода «висельнику» и поэтому невозможен адекватный перевод названия «Весёлый висельник»?
В английском языке нет слова аналогичному нашему «висельник» как производному от «виселица» и поэтому невозможен адекватный перевод названия, например, стихотворения «Весёлый висельник»? То есть, в обратном переводе всегда получится «Весёлый повешенный» без отсылки к слову «виселица», которая может быть в русском языке?
6 месяцев
назад
от
MarylynPlate
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Вожможно да. Может так случиться, что Активное лицо в данном смысле это палач, а не его жертва, которая в Английской логике должна быть в пассиве.
Впрочем, если человка не вешакют, а он сам повесился, но может быть и есть какое-то другое слово, но уже не от виселицы. ( точно не знаю, просто мысли вслух. )
6 месяцев
назад
от
Равшанчик
▲
▼
0
голосов
Вы, видимо, не в курсе, - что такое есть русский язык, и откуда в древне греческом, к примеру, наше - ятИ?
«Не лги самому себе (своему духу) , ни в поступках, ни в помыслах своих; ибо лишишься памяти и потеряешь разум! »
«
6 месяцев
назад
от
uliana cherepanova
Связанные вопросы
1
ответ
Правда ли, что Земля — это гигантское НЛО, которое когда-то давно нас похитило лучом, а теперь везёт инопланетянам?
12 года
назад
от
Аня Рамилева
1
ответ
что такое фиброэзофагогастродуоденоскопия
9 года
назад
от
Артём Остафий
2
ответов
Как отличить качественные крепежные болты от ерунды? Где лучше закупать? Каких производителей?
9 года
назад
от
Татьяна Большакова