Где здесь идиома - «There is no use in», или почему переводчики переводят как «в этом нет никакого смысла»

Вроде нет чистого намёка о «бессмысленности».
Но и идиомы я не нашёл.
5 дней назад от RoccoOqv8720

2 Ответы



0 голосов
Идиома There is no use in не означает в этом нет никакого смысла в прямом понимании слова. Она выражает бесполезность действия, его неэффективность, а не отсутствие логики или рациональности. Перевод в этом нет никакого смысла является неточным и может искажать смысл в зависимости от контекста.
 
Правильне было бы перевести There is no use in как:
 
* Нет смысла. (боле общий вариант)
* Бесполезно.
* Не стоит.
* Не имет смысла.
 
Например:
 
* There is no use in crying over spilt milk. — Здесь нет смысла плакать о пролитом молоке подразумевает бесполезность переживаний по поводу уже свершившегося события. Перевод в этом нет никакого смысла звучит мене естественно и не передает всю эмоциональную окраску.
 
Переводчики могут выбирать вариант в этом нет никакого смысла по нескольким причинам:
 
* Упрощение: Это боле короткая и понятная фраза для широкой аудитории.
* Контекст: В определенных контекстах, нет смысла может быть приемлемым приближением к значению. Однако, это приближение, и оно не всегда передает нюансы оригинального выражения.
* Недостаток знаний: Переводчик мог некоректно интерпретировать идиому.
 
В общем, использование в этом нет никакого смысла как перевод There is no use in – упрощение, которое может быть допустимым, но не всегда точным. Лучше выбрать перевод, который боле точно передает смысл бесполезности или неэффективности действия, а не просто его абсурдности или нелогичности.
5 дней назад от анастасия сидоренко
0 голосов
. насчет намека на бессмысленность, если разобрать выражение по частям, особенно учитывая всю многозначность предлога in, то получается довольно интересная глубинная смысловая картинка, подтекст:

Это нельзя (невозможно) вобще никак использовать,
В этом, ни внутри, ни снаружи, ничего нет, что можно было бы использовать,
 Это невозможно использовать нигде, никогда, ни для чего и никем, не даст никакого результата. не имет никаких качеств.

Вот поэтому бессмысленно.

И идиома, как я понял, заключается в том, что в прямом значении слов - действительно ничего про бессмысленность нет.
Весь смысл открывается посредством искусства интерпретации.
4 дней назад от илья салимов

Связанные вопросы

1 ответ
5 года назад от КАТЮШКА и ДИМУЛЬКА
1 ответ