Почему авторское стихотворение Христофа-Августа Тигде «Роза» (1821) называется «переводом» стиха юного А. Пушкина?

Почему авторское стихотворение Христофа-Августа Тигде «Роза» (1821) в издании Муза пушкинистами упорно называется «переводом» стиха юного А. Пушкина за 1826 год, если в немецком издании имя Пушкина не упомянуто, а все версии относительно 1816 года как даты написания пушкинской «Розы» вроде опровергнуты и, скоре всего, «Роза» (1826) А. Пушкина всегда была переводом стихотворения «Роза» (1821) немецкого поэта Христофа-Августа Тигде, которому в действительности никто не передавал никаких черновиков юного и никому в Европе неизвестного выпускника Царского Лицея?
1 месяц назад от irka K

1 ответ



0 голосов
Авторское стихотворение Христофа-Августа Тигде «Роза» (1821) называется «переводом» стиха юного А. Пушкина, потому что переводчик не назвал имя автора этого стихотворения, для читателя он остался неизвестным.
1 месяц назад от Анатолий Жердев

Связанные вопросы