Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему сериалы разбиты на какие- то , в русском переводе, сезоны, а не не эпизоды , или части ?
Сезон (фр. saison от лат. satio «сеяние; время сева») — то же, что и время года: весна, лето, осень, зима.
Слово season имет много вариантов перевода и перевод season , как сезон т. е. то что в русском языке означает время года выглядит нелепо.
Скоре season, как часть сериала адекватно переводить не как сезон, а как эпизод, часть, раздел , период , итд?
4 месяцев
назад
от
Crack Cracker
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Чем дальше в Лес - тем больше дров.
Про то, что существуют омонимы - временно забудем и что, если даже слово фильм - какой ужас может имет несколько значений.
Вы правы в той части, что сезон в Русском языке - сезон года, но и в тамошнем языке то же самое - тоже сезон года.
Некоторый недостаток терминов наблюдается не только в этой теме, но и в других - например термин - Личность - в юрисдикции и в (педагогической) психологии - далеко не одно и то же, - где они - изобретатели новых актуальных понятий? - видимо где-то там - потенциалах будущего.
4 месяцев
назад
от
Галкина Наталья
Связанные вопросы
3
ответов
Почему плазменные телики перестали производить?
1 год
назад
от
Sommer03U09
2
ответов
Через сколько минут замерзнет вода в морозилке?
4 года
назад
от
MOYEncadia
2
ответов
Посоветуйте годный учебник/самоучитель по химии
8 года
назад
от
Sersea