Умные вопросы
Войти
Регистрация
Интересно , как переводчики умудрились так перевести название фильма Red Hot?
Они буквально его перевели , как Красная жара , не думая , как это сотносится с содержанием фильма.
На самом деле, правильный перевод , Красный полицейский.
1 год
назад
от
николай кучеренко
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Когда-то читала интервью с кем-то из авторов фильма. Он сказал, что название - типичная для английского игра слов, и каждый может трактовать его по-своему, но не стоит воспринимать его однозначно как Красный коп. И если бы они хотели, чтоб в названии фигурировал именно полицейский, то использовали бы другое слово.
1 год
назад
от
dahar
Связанные вопросы
2
ответа
Как точить маленькие сверла до 2 миллиметров в каком инструменте использовать
9 года
назад
от
Взломан
2
ответа
Умные люди, дайте подсказку по решению задачи
10 года
назад
от
~Девочка ПАЙ~
2
ответа
Сколько человечеству жить осталось если потепление климата происходит?
1 год
назад
от
Эсмира Гейдарова