Есть ли английский аналог слову хрючево?

Есть ли в английском языке, обозначающе непонятно из чего сделанное блюдо? Очень надо
4 недель назад от SusannahBras

2 Ответы



0 голосов
В английском языке нет точного аналога слова хрючево, но можно использовать фразы, которые передают схоже значение. Например, mishmash или hodgepodge означают смесь различных ингредиентов и могут использоваться для описания непонятного или странного блюда. Также можно сказать a bit of a mixed bag, если речь идет о чем-то боле обобщенном.
4 недель назад от JamieK928981
0 голосов
Английского аналога слову «хрючево» нет, но можно использовать несколько похожих слов и выражений для описания неаппетитного, непонятного по составу блюда:

1. *Mystery Meat* — «мясо-загадка». Этим словом часто называют мясное блюдо, где невозможно понять, что за мясо перед вами, или оно кажется странного качества.

2. *Slop* — так называют невкусную, плохо выглядящую еду, напоминающую помои. Это слово может подойти, если речь идет о чем-то плохо приготовленном, невкусном и непонятного происхождения.

3. *Mishmash* или *Hodgepodge* — обозначают беспорядочную смесь всего подряд, когда в одном блюде намешано много всего непонятного. Эти слова подходят, если речь идет о том, что просто «свалили всё подряд».

4. *Mystery Dish* или *Unidentifiable Food* — используется, когда вы не можете понять, из чего именно сделано блюдо. Например, It looks like some kind of mystery dish можно перевести как «это выглядит как какое-то непонятное блюдо».

Из неформальных выражений можно попробовать фразу: *God knows whats in this! *
4 недель назад от RichardIcers

Связанные вопросы