Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как по вашему правильно перевести эти слова? Штампы прошу не повторять
1 неделя
назад
от
Кириль4ик
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Это явная аллюзия к одноименной книге Майкла Коннелли 2001 года и е экранизации 2011 года. Прокатное название слеплено совершенно безграмотно. В буквальном переводе означает «Линкольнский адвокат», однако верный перевод должен звучать иначе – «Адвокат на Линкольне», ведь авто Микки Холлера (Мэттью Макконахи) представляет собой передвижной офис. У главного героя есть четыре автомобиля марки Lincoln.
1 неделя
назад
от
Артём Собянин
Связанные вопросы
2
ответов
Трансформатор от галогенки для паяльника 40в 65вт
10 года
назад
от
Михаил Морозов
2
ответов
Почему большая погрешность gps на sony xperia Z! ?
9 года
назад
от
w-serg-w
2
ответов
Что такое "открытый текст"? Встретилось в рецензиях к стиху, кто-то написал типа "молодец, отличный открытый текст"
6 года
назад
от
Tarsius