Перевод с английского текста про медоборудование.

Добрый день. Кто переводил с английского тексты по медицинскому техническому оборудованию, как переводится Hook-up Advisor и Lead prep in manual? Контекст: сопутствующие риски и идентификаторы CMT, если применимо?
20 часов назад от Александр Саныч

1 ответ



0 голосов
Hook-up advisor - это модуль для контроля за качеством передачи сигнала от электродов к центральному блоку аппарата до начала обследования, что предотвращает необходимость в повторных дорогостоящих процедурах. В зависимости от контекста е можно обозначить и как функцию контроля качества ЭКГ-сигнала. Leads (электрокардиографические отведения) — это позиции, в которых устанавливают электроды на теле пациента для регистрации электрической активности сердца под разными углами. Каждый из этих углов (или «отведений») предоставляет различные перспективы на сердечные импульсы, что помогает врачам боле полно оценить работу сердца и выявить возможные аномалии. Lead prep в данном случае означает подготовку кожи перед установкой электродов (отведений) для получения качественного ЭКГ-сигнала. Процедуры, включенные в lead prep, могут включать:

очистку кожи спиртовыми салфетками, чтобы убрать жир и загрязнения;

удаление волос в месте установки электродов (если необходимо) ;

легкое шлифование кожи, чтобы удалить омертвевшие клетки, тем самым уменьшая сопротивление.

Собственно, на английском нетрудно найти аналогичное описание. Step 2: Lead Prep * Locate anatomical landmarks for both Limb and Precordial Leads. * Shave patient in these locations if patient has excess hair. * Sand paper gently to remove excess or dead skin. * Use alcohol swabs to clean sites, allow for time to air dry.
11 часов назад от мл

Связанные вопросы

2 ответов
1 ответ
2 года назад от Olga Ciuhrii