Умные вопросы
Войти
Регистрация
Чем объяснить разный перевод одной и той же фразы на ютубе?
смотрел одно видео на ютубе, включил голосовой перевод от яндекса, и включил перевод в субтитрах, и тут вдруг голос от яндекса говорит фразу:
-о Боже мой!
а в субтитрах написали:
-о чёрт возьми!
. )
я понимаю что эмоции выразили оба варианта верно, но слова в оригинале явно не могли быть про чёрта и Бога одновременно.
1 год
назад
от
Впсилий
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Везде по разному переводится так еще где то есть ошибки перевода, а субтитры можно писать и самому так что вполне возможно что в субтитрах человек решил заменить на черт возьми
1 год
назад
от
BevTilley065
▲
▼
0
голосов
Смотря, что было в оригинале, но переводят не столько слова, сколько смысл, а его передаёт и то и то. Просто переводчики выбрали разные варианты перевода. Чей был оправданне и мог ли быть какой-то из вариантов оправданне, узнаем, если увидим, как было в оригинале.
1 год
назад
от
роман малышев
Связанные вопросы
1
ответ
В комп. мышке что за деталь которой вращает колесико?
1 год
назад
от
Сергей Б
4
ответа
Если у человека допуск до 1000 вольт, значит он не умрет от удара током до 1000 вольт ?
5 года
назад
от
Эверест Дай
1
ответ
Телеграмма Циммермана , , , перевести на английский Математический термин
8 года
назад
от
Александр Игошев