Порекомендуйте онлайн школы для изучения англ на уровне перевода книжной литературы

2 месяцев назад от Electricalobjes

1 ответ



0 голосов
Мне кажется, что после обучения в онлайн-школе вы не сможете поднять свой уровень до уровня перевода книжной литературы. То есть онлайн школа не поможет в достижении подобных целей, и нужны какие-то боле мощные методы, способы обучения, какой-то сложный интенсив. То есть я имею в виду, что обучение в онлайн-школе будет бессмысленным, и методику надо делать самостоятельно, как подняться до требующегося уровня.

Не хватит опыта, знаний, лексического запаса, знания технических деталей, знания терминов, специализированных слов и необходимой скорости перевода, чтобы книги переводить.

Я себе перевод книжной литературы представляю себе так, будто бы человек сидит, и, читая книгу, сразу делает перевод без словаря, записывая его на бумагу, а для этого уже нужно знать почти все слова, которые там могут быть.

Мне кажется для этого надо 20-30 лет имеющегося опыта реальной работы, чтобы переводить книжную литературу.

Как я понимаю, сейчас переводы делают автоматические системы перевода, а человек проверяет, исправляет ошибки, дорабатывает автоматизированный перевод.

Когда я в университете учился лет 20 назад, говорили, что переводчик как бы пробегает текст глазами, чтобы понять приблизительный смысл, а потом в словаре ищет значение слов, которых не знает, чтобы понять смысл боле точно.

А в словаре на некоторые слова может быть 10-40 и боле разных смыслов, которые зависят от темы или контекста употребления.
2 месяцев назад от Deleted

Связанные вопросы

1 ответ
9 года назад от Baaaa 93
3 ответов
10 года назад от Виктория Хатунцева
1 ответ
2 года назад от ВО Т