Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите перевести с немецкого (швейцарского) фразу. Точный перевод нужен.
11 года
назад
от
Sid Crosby
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Мне кажется, что это даже для швейцарского слишком неверно.
Общий смысл:
Вот что я тебе с самого начала скажу: Когда моя бывшая жена и я родили детей, было мне (уже) ясно, что я должен финансово подерживать семью.
11 года
назад
от
Славік Кавчук
▲
▼
0
голосов
я хочу тебе сразу сказать (дословно с самого начала)
Когда у нас родились дети, у меня и у моей Экс, мне было с самого начала понятно, что я буду содержать семью ( точне что это будет его обязанность, с которой он согласен)
11 года
назад
от
Funnypepper
Связанные вопросы
2
ответов
Можно ли емкость аккумулятор измерять в фарадах а конденсатор в ампер часах ?
9 года
назад
от
пккавап ваапвпавф
1
ответ
Почему Титаник развалился при затоплении на множестуво фрагментов, как вроде, он не из морской, толстой стали сделан,
6 года
назад
от
CandaceFuchs
1
ответ
Если в горло дерет из-за перца - почему его нельзя промывать водой, а только молоком?
8 года
назад
от
musin...