Умные вопросы
Войти
Регистрация
Американские армейские идиомы
В комментариях под одним видео на ютубе прочитал blowing moondust (vets will know what that is) - летающая (взорванная? ) лунная пыль (ветераны знают, что это) .
Так что же такое эта лунная пыль в данном контексте? О чём речь, что имется ввиду?
6 месяцев
назад
от
Екатерина Бутылкина
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Военные идиомы не переводимы, даже со знанием языка, это надо проходить службу в данных войсках, данного государства.
К примеру, русская военно-поэтическая метафора - лунный пейзаж. Как он применим, к чему применим, в отношении к военным действиям? Это земля сплошь изрытая воронками от разрывов. Ср. Наши позиции за каких-то полчаса превратили в лунный пейзаж. До конца осознает, то что передал автор приведённой фразы, лишь тот кто хотя бы видел вочию последствия плотного многочасового артобстрела.
6 месяцев
назад
от
Fil
Связанные вопросы
1
ответ
холодильник не морозит
9 года
назад
от
Денис Король
1
ответ
Саморазрушение в природе: почему некоторые животные сознательно умирают?
1 месяц
назад
от
Георгий Ильичев
1
ответ
Задача шахматистам, куда ходить?
1 год
назад
от
KraigOxley00