Умные вопросы
Войти
Регистрация
Попалась любопытная дискуссия, коллеги, объясните?
12 года
назад
от
дмитрий ишков
4 Ответы
▲
▼
0
голосов
я согласна с "кочкой зрения", которая тебе попалась) дополняю её.
I'm loving you буквально означает, что в момент речи (прямо сейчас) я в процессе любви к тебе, но такая фраза не может быть использована никак, кроме как для поэтического эффекта. любовь понятие вечное, а не сиюминутное . Ну, если только говорящий не пытается казаться "крутым" отходя от общепринятых правил грамматики английского языка. В некоторых случаях, однако, I'm loving something имет значение очень близко к я наслаждаюсь чем то. например: I'm loving this show- я люблю это шоу, то есть наслаждаюсь им . I'm loving you - это не то, что вы обычно говорите своим любимым и эта прогрессивная форма звучит гораздо лучше когда речь идёт о вещах, а не о живых людях.
12 года
назад
от
acidazam
▲
▼
0
голосов
Ну конечно это неправильно, но иногда неправильное употребление слова подчеркивает мысль говорящего. Но в повседневной разговорной речи обычно I am loving не говорят. Ко всему прочему я так понимаю, это еще и вульгарно.
12 года
назад
от
Роман Трифонов
▲
▼
0
голосов
Послушайте Земфиру и успокойтесь. у них ещё цветочки. все понятно, что нифига не понятно, но понятно
12 года
назад
от
Виктор Сверчков
▲
▼
0
голосов
скорей всего, это означает, что я продолжаю любить "несмотря ни на что". Т. е. такой вариант бунта и в смысловой нагрузке (никто мне не помешает любить) и в грамматике. Т. о. идет выделение смысла, путем неклассического употребления глагола.
12 года
назад
от
Виктор Шолтес
Связанные вопросы
2
ответов
Зависит ли напряжение на зажимах источника электрической энергии от электрического сопротивления внешнего участка цепи?
14 года
назад
от
Ино Планетянин
3
ответов
Вопрос об электроэнергии
7 года
назад
от
Виталик Серценко
2
ответов
Какой из памятников старославянского языка является НАИБОЛЕЕ древним?
3 года
назад
от
Полина Иванова