Умные вопросы
Войти
Регистрация
Поясните пожалуйста значение confinement в контексте родов.
The time of confinement was drawing close.
Время родов приближалось.
Вроде как confinement - это «заключение», а тут по сути полностью противоположное значение - «освобождение от заключения».
9 месяцев
назад
от
Павел Гришечкин
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Вы правы, слово confinement обычно переводится как заключение или ограничение. Однако в контексте родов оно имет историческое значение, связанное с традициями и культурой.
В английском языке *confinement* использовалось для описания периода, когда женщина находилась в заключении дома, часто в постели, в ожидании родов или сразу после них. Это слово восходит к временам, когда считалось, что беременной женщине следует избегать активной деятельности и оставаться в закрытом пространстве для своей безопасности и благополучия будущего ребенка.
Таким образом, выражение time of confinement в контексте родов означает время, когда женщина должна скоро родить. Это не противоречит иде освобождения, потому что речь идет о времени, когда женщина была ограничена в своих действиях, и приближается момент, когда она освободится через роды.
9 месяцев
назад
от
AlyceCuthber
Связанные вопросы
2
ответов
Сколько можно подключить одновременно светодиодных лент паралельно к одному блоку питания
7 года
назад
от
Сельдерея Сельдеревна))
2
ответов
Как починить сенсор на планшете Prestigio Multipad 4? (желательно в домашних условиях)
10 года
назад
от
Петр
1
ответ
Амперы. У меня есть мультиметр и у фанарика получилось 0. 06 ампер. Я не понимаю что обозначает эта цифра. Обьясните
9 года
назад
от
Aнтон Нассіф