Умные вопросы
Войти
Регистрация
Поясните пожалуйста значение confinement в контексте родов.
The time of confinement was drawing close.
Время родов приближалось.
Вроде как confinement - это «заключение», а тут по сути полностью противоположное значение - «освобождение от заключения».
7 месяцев
назад
от
Павел Гришечкин
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Вы правы, слово confinement обычно переводится как заключение или ограничение. Однако в контексте родов оно имет историческое значение, связанное с традициями и культурой.
В английском языке *confinement* использовалось для описания периода, когда женщина находилась в заключении дома, часто в постели, в ожидании родов или сразу после них. Это слово восходит к временам, когда считалось, что беременной женщине следует избегать активной деятельности и оставаться в закрытом пространстве для своей безопасности и благополучия будущего ребенка.
Таким образом, выражение time of confinement в контексте родов означает время, когда женщина должна скоро родить. Это не противоречит иде освобождения, потому что речь идет о времени, когда женщина была ограничена в своих действиях, и приближается момент, когда она освободится через роды.
7 месяцев
назад
от
AlyceCuthber
Связанные вопросы
2
ответов
а почему уродливых и некрасивых вещей в природе нет? есть ли уродливые цветы? а, животные вызывающие отвращение есть.
13 года
назад
от
Людмила Стаут
2
ответов
Плата защиты BMS для самодельных АКБ
1 месяц
назад
от
Танейка
1
ответ
Каким чудом во второй мирой, войскам советской армии удалось удержать оборону Москвы?
6 года
назад
от
Чёрт