Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите грамотно перевести два коротких четверостишия с английского, без переводчиков.
11 года
назад
от
сергей миночкин
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
Сквозь туманный, недвижимый воздух,
Тайком протекает, скользя,
Река, что зовется Отчаяние,
Чтоб покончить с собой - мелка.
И тихо ползет меж бальзамами,
Чей запах удушлив там,
В слизи почти невидима,
Река под названьем Прощай (Пока) .
11 года
назад
от
Denis Magra
▲
▼
0
голосов
через туманный недвижимый воздух
течет украдкой дабы/чтобы скользить
река с название отчаяние
слишком мелкая чтобы убить
и ползают между ними
что душный запах, бальзамы
в слизи почти не видна
с название прощание река
отредактируй выбери как луший ответ
11 года
назад
от
Андрей Анкудинов
▲
▼
0
голосов
Чрез затуманенный, недвижимый воздух
Продолжая украдкой скользить.
Река, по названию, безысходность
Слишком мелка, чтоб умереть
И ползая там между ними
Бальзамы которые удушают
В слизи, еле-еле услышан
Река чье имя прощай.
11 года
назад
от
Виктор Козин
Связанные вопросы
1
ответ
Когда я включил светильник, то пропал свет. Ничего не работает, а также в розетках ноль пропал. Что делать?
10 года
назад
от
Narel
1
ответ
Можно ли подключить бп от пк к бп от светодиодной ленты?
2 месяцев
назад
от
Оля Щербакова(Моргунова)
2
ответов
Здравствуйте! вопрос таков:
8 года
назад
от
Василий Васильев