Насколько сильно отличается современный украинский язык от языка Советской Украины?

Это только мне одному кажется, что современный украинский язык стал мало похож на тот, которым пользовались во времена СССР?
Скажем, если мне не изменяет память, библиотека на украинском раньше так и называлась: бібліотека. А сейчас она называется книгозбірня. Как вам, к примеру, вот такая фраза?

У книгозбірні бракує стародруків.

Аналогичная ситуация со словом бутерброд, который в Советской Украине так и назывался, а теперь он НАКЛАДАНЕЦЬ!

Что вы думаете по этому поводу? Может, я просто преувеличиваю?
2 месяцев назад от Кирилл Кондратьев

2 Ответы



0 голосов
Современный украинский язык ещё только складывается, через попытку навязать западномовную, его не так давно начали преподавать в школах.

Когда учился в УССР, мы изучали украинский язык, общались на украинском, читали украинские газеты, журналы. Полтавский диалект если я не ошибаюсь. Нынешний публичный украинский - кто в лес, кто по дрова. Официальный диалект украинского языка, периода УССР, встречается всё реже. Достаточно послушать депутатов верховной рады. Это всё одно, что в гос. думу запустить узбеков и таджиков плохо владеющих русским языком, вот это и есть украинская рада, говорящая на украинском языке - кто-то пытается коверкать русский язык, подгоня его по украинскую грамматику (и я не о суржике) , а кто-то специально радикально пытается давить на ухо полонизмами, называя это украинским языком. Тем языком, что мы изучали в школах УССР, говорят в народе, в медиапространстве его всё меньше и меньше.
2 месяцев назад от loisfg2
0 голосов
Ну конечно они отличаются. Точно также как и современный русский от советской русского. Например, нынешний украинский содержит больше англицизмов, больше слов обозначающих нынешние технологии
2 месяцев назад от Изюминк@ Wik

Связанные вопросы