Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите с переводом!
2 месяцев
назад
от
Наталья Витальевна
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Выражение b*tch they made в данном контексте можно перевести как какой они устроили кошмар или какую большую они создали проблему. Вот полный перевод предложения:
Меньше четырёх тоже нормально. — поправляет он. — Но серьёзно, Касс. Я уже терплю пчёл на заднем дворе. И какой они устроили кошмар, когда я косил газон, летали повсюду, как будто хотели кого-то ужалить. Больше никаких домашних животных, из-за которых придётся вызывать дезинсектора.
2 месяцев
назад
от
Антар Албастов
▲
▼
0
голосов
Ты права, это выражение не так просто перевести буквально, поскольку оно использует грубое слово, а также играет на метафоре.
В данном контексте b*tch they made означает что-то вроде:
* Какая же мерзкая гадость (они) сделали! - Имется в виду, что пчелы, которых герой уже терпит, стали настоящей проблемой после стрижки газона.
* Какая же (они) сделали из себя стерву! - Это боле образное значение, намекающе на то, что пчелы, летая по газону, стали агрессивными и опасными.
Важно понимать, что b*tch в этом случае - это не просто ругательное слово, а скоре метафора, подчеркивающая негативные качества пчел.
Перевод, который сохраняет смысл и не звучит слишком грубо, может быть:
* Какая же зараза (они) сделали, кося газоном!
* Какая же гадость (они) вышли после стрижки!
* Какая же противная (они) сделали из себя!
Лучше всего подобрать вариант, подходящий к общему стилю текста.
Помни, что перевод — это искусство, и важно не только донести смысл, но и сохранить тон и настроение текста.
2 месяцев
назад
от
Vladimir Z
Связанные вопросы
1
ответ
Товарищи техники и пр! Пайка! Почему тумблеры не паяются? Нужно пару советов дельных (вн) .
4 года
назад
от
DellHartwick
2
ответов
Ребят помогите! Не понимаю математику!
8 года
назад
от
Mirslov
2
ответов
К радио-электронщикам. Летел как-то в хвосте самолёта. Шум турбин - НЕВЫНОСИМЫЙ. Если этот шум послать в микрофон,
7 года
назад
от
Нина