Умные вопросы
Войти
Регистрация
Есть какая-то идиома со значением «не торопиться» или почему you take your time переводит как «ты не торопишься»?
Я бы сказал что «это займёт твоё время», но это совершенно не означает что я при этом не тороплюсь. Может наоборот - очень тороплюсь.
2 месяцев
назад
от
KiaKirkwood
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Нет, это имено означает не торопиться. Это довольно сложно перевести на русский, не извернув всё через сраку, примерно как используешь своё время по полной, тратишь на это всё время, что доступно, или как-то так. Такие идиомы напрямую не переводятся, их смысл нужно просто запомнить.
2 месяцев
назад
от
ElaineHardin
Связанные вопросы
3
ответов
Почему "few" переводится как "немного", а "quite a few" - "довольно много"?
3 года
назад
от
Алиса Соколова
2
ответов
Сила затягивания в вакум (физика)
7 года
назад
от
Sanlight Sky
1
ответ
Как правильно изготовить и подключить нихромовую спираль?
6 года
назад
от
LamontCastel