Умные вопросы
Войти
Регистрация
Есть какая-то идиома со значением «не торопиться» или почему you take your time переводит как «ты не торопишься»?
Я бы сказал что «это займёт твоё время», но это совершенно не означает что я при этом не тороплюсь. Может наоборот - очень тороплюсь.
7 месяцев
назад
от
KiaKirkwood
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Нет, это имено означает не торопиться. Это довольно сложно перевести на русский, не извернув всё через сраку, примерно как используешь своё время по полной, тратишь на это всё время, что доступно, или как-то так. Такие идиомы напрямую не переводятся, их смысл нужно просто запомнить.
7 месяцев
назад
от
ElaineHardin
Связанные вопросы
1
ответ
Как так получилось, что йогурт стали писать не правильно? Правильно же ёгурт.
9 года
назад
от
дмитрий крылов
2
ответов
Ремонт комнатного вентилятора
7 года
назад
от
Ирина Шакирова
4
ответов
кто знает когда к нам прибудут другие иноземные жизни а то чё то скучно в этой жизни
13 года
назад
от
блабла