Как коректне всего перевести на англ матерные слова вот просто как это обозначить объясните пожалуйста

3 месяцев назад от bellaKem

2 Ответы



0 голосов
Матерные слова можно перевести на английский как swear words или curse words. Это наиболе распространенные и понятные варианты.

Также можно использовать:

* Profanity: боле формальный термин, обозначающий богохульство или ругательства.
* Vulgar language/terms: указывает на грубость и непристойность языка.
* Obscenities: относится к словам, которые считаются оскорбительными и неприличными.
* Expletives: боле общий термин, включающий в себя междометия, выражающие сильные эмоции, в том числе и ругательства.

Выбор конкретного термина зависит от контекста и желаемого уровня формальности. В большинстве случаев swear words или curse words будут наиболе подходящими вариантами.
3 месяцев назад от EvaDva92934
0 голосов
Не всё так просто. Понятие матерных слов типично лишь для славян, коими англосаксы не являются. В этом кроется одно из отличий в плоскости менталитета. Однако, что для нас - славян, что для них - не славян, существует понятие ненормативной лексики. Говоря иначе, их мат не позволительно ассоциировать с нашим матом.
Понятие мат имет общие корни со словом мать. Лишь у нас есть подобная взаимосвязь. Так и говорили - крыть по матери. У них же вся бодяга строиться вокруг слов, не принятых к использованию в широких массах.
Посему перевод должен строиться вокруг ограничения употребления слов, а не от значения их. Это НЕНОРМАТИВЩИНА, и никак иначе.
3 месяцев назад от VerlaGbh5403

Связанные вопросы

2 ответов
10 года назад от Маргарита Хурма
2 ответов
1 ответ
4 месяцев назад от max zabara