Умные вопросы
Войти
Регистрация
Вопрос тем кто хорошо понимает в английском
Подскажите разницу между budgie, budgerigar, common parakeet. Всё это переводится как волнистый попугайчик, но явно между словами есть какая-то разница, но гугл их всех переводит как волнистый попугайчик. Если кто-то хорошо понимает в английском прошу написать какая разница между этими словами, какой вариант правильный и какие еще есть варианты волнистый попугайчик в английском языке
10 месяцев
назад
от
Margarita Bushkina
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Budgies - это короткая форма от budgerigar. Сотносятся примерно как «попугайчик» и «попугай». А parakeet используется для обозначения всех маленьких длиннохвостых попугайчиков, которые не дотягивают размерами до «гордого» звания «попугай» - parrot. Говорят, что все budgerigars это parakeets, но не все parakeets это budgerigars. Кроме того, в разных англоязычных странах предпочтение может отдаваться одному из терминов.
10 месяцев
назад
от
GlendaMatthi
Связанные вопросы
2
ответов
После пайки led подсветки тв удалял флюс ацетоном, люминофору светодиодов не будет капут после ацетона ?
6 месяцев
назад
от
DanielleGamb
2
ответов
Проблема со светодиодной лентой.
9 года
назад
от
Сергей Кузин
2
ответов
Помогите пожалуйста переделать сказку Волк и семеро козлят в официально деловом стиле
2 года
назад
от
Адлен $$$