Какой смысл придерживаться традиционно искаженных форм передачи иностранных личных имён?

Таких искаженных имён не просто очень много , их большинство, в нашей переводной литературе, в настояще время лингвисты видят и подтверждают эти искажения, но не коректируют их, причем каких- либо убедительных аргументов такой позиции не приводят.
3 месяцев назад от Sophie744703

2 Ответы



0 голосов
Э. Подумаешь, имена. Эдинбра, Ландон, Пари, Рома, Даблин. Названия этих (и не только этих) столиц чужих стран (и не только столиц, но и самих стран) весьма искажены. И что?
В конце концов наши имена за рубежами тоже вовсю искажают. И не только имена.
Будем крысами перебрасываться, или чем-нибудь боле актуальным займёмся?
PS
У нас в нашей собственной стране стране люди в большинстве своём малограмотны. И даже попросту слабоумны. Судя по тому, как, что и о чём они спрашивают в тех же Ответах. А вы про написание иностранных имён беспокоитесь.
3 месяцев назад от asdfafsdafaf dsafdafdfa
0 голосов
А ты дашь денег, там пару сотен миллионов, а то и миллиардов на перевод и переиздание всей литературы, учебников, официальных документов и так дале? Если да, то ок, мы всё заменим и не будем придерживаться.
3 месяцев назад от alekseirodikov

Связанные вопросы

1 ответ
4 года назад от Шу Тачибана