Почему в СМИ, при четко установленных правилах по передаче иностранных личных имён , постоянно искажаются личные имена?

Habsburg Хапсбурк , это не Gabsburg Габсбург!
Габсбург искажение фамилии Habsburg фонетическая транскрипция -IPA: [
3 месяцев назад от ArlieHague0

2 Ответы



0 голосов
Выбор варианта буквального написания или произношения произношение иностранных имен, фамилий, географических названий всегда остаётся за редакцией средства массовой информации и отражает уровень культуры и профессионализма журналистов и главных редакторов СМИ.
3 месяцев назад от Анастасия
0 голосов
Потому что фонетическая транскрипция, транслитерация и традиционные написания ОТЛИЧАЮТСЯ между собой.
Вдобавок фонетическая транскрипция одних и тех же имен в разных языках может ЧРЕЗВЫЧАЙНО сильно отличаться. Живой пример недавнего прошлого: имя Р. Зилазни, которое транскрибировали по правилам английского языка и пытались внедрить в русскую культуру, все-таки уступило транслитерации по правилам языка-источника - польского: Р. Желязны.
Чтобы не решать проблемы, возникающие на пустом месте и уже многократно решенные, составлен справочник Гиляревского (Руджеро Сергевича) и Старостина Иностранные имена и названия в русском тексте - гуглите! Этот справочник оцифрован.
3 месяцев назад от IzettaGreenu

Связанные вопросы