Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как будет правильно по-немецки Из песни слов не выкинешь?
4 месяцев
назад
от
Светлана Иванова
1 ответ
▲
▼
0
голосов
пословицы не переводятся дословно, так как это исторически сформировавшийся фольклор в определенной культуре и звучит по разному, но имет один смысл. если переведёте дословно, носитель языка вас просто не поймёт, например подумает что из реально какой-то песни какие-то слова.
was wahr ist, muss wahr bleiben.
прямой перевод: что правдиво, то правдивым и останется.
наш эквивалент сответственно: из песни слов не выкинешь.
4 месяцев
назад
от
Nraadhels
Связанные вопросы
4
ответов
Блок питания и понижающий трансформатор
6 месяцев
назад
от
Greg48Z8050
3
ответов
Движение космических тел по орбитам - это вечный двигатель?
3 года
назад
от
vildan kuchumov
1
ответ
Почему у только что умерших людей пустой взгляд, если они умирают с открытыми глазами?
2 года
назад
от
DeenaC330805