Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как будет правильно по-немецки Из песни слов не выкинешь?
10 месяцев
назад
от
Светлана Иванова
1 ответ
▲
▼
0
голосов
пословицы не переводятся дословно, так как это исторически сформировавшийся фольклор в определенной культуре и звучит по разному, но имет один смысл. если переведёте дословно, носитель языка вас просто не поймёт, например подумает что из реально какой-то песни какие-то слова.
was wahr ist, muss wahr bleiben.
прямой перевод: что правдиво, то правдивым и останется.
наш эквивалент сответственно: из песни слов не выкинешь.
10 месяцев
назад
от
Nraadhels
Связанные вопросы
2
ответов
Почему не сбивается время в навигаторе, если оставить его в машине на морозе? Li-ion батарейка при минусе
8 года
назад
от
_________
1
ответ
Как с помощью универсального вольтметра определить сопротивление?
6 года
назад
от
Slayer
1
ответ
От куда пошло абракадабра? Есть ли какая-то этимология этого слова?
11 года
назад
от
Счастья кусок)хДддд