Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как будет правильно по-немецки Из песни слов не выкинешь?
1 год
назад
от
Светлана Иванова
1 ответ
▲
▼
0
голосов
пословицы не переводятся дословно, так как это исторически сформировавшийся фольклор в определенной культуре и звучит по разному, но имет один смысл. если переведёте дословно, носитель языка вас просто не поймёт, например подумает что из реально какой-то песни какие-то слова.
was wahr ist, muss wahr bleiben.
прямой перевод: что правдиво, то правдивым и останется.
наш эквивалент сответственно: из песни слов не выкинешь.
1 год
назад
от
Nraadhels
Связанные вопросы
1
ответ
Что сильне воздух как газ стараюшийся занять всё сводное пространство или притяжение?
1 год
назад
от
LeonaJ229011
3
ответа
Правда ли, что прослушивание аудиокниг на иностранном не улучшит сильно знание языка? Т. е. это долгий и малорезультатив
10 года
назад
от
altgr
2
ответа
Как подключить заземление в распеделительный щит?
2 года
назад
от
find-way-net