Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как будет правильно по-немецки Из песни слов не выкинешь?
8 месяцев
назад
от
Светлана Иванова
1 ответ
▲
▼
0
голосов
пословицы не переводятся дословно, так как это исторически сформировавшийся фольклор в определенной культуре и звучит по разному, но имет один смысл. если переведёте дословно, носитель языка вас просто не поймёт, например подумает что из реально какой-то песни какие-то слова.
was wahr ist, muss wahr bleiben.
прямой перевод: что правдиво, то правдивым и останется.
наш эквивалент сответственно: из песни слов не выкинешь.
8 месяцев
назад
от
Nraadhels
Связанные вопросы
2
ответов
Всем привет! Ребята, пожалуйста подскажите какой кондиционер брать?
8 года
назад
от
Татьяна Ларина
1
ответ
Что мешает оснастить ТЭЦ и АЭС дополнительно двигателями Стирлинга для утилизации дармового тепла?
8 года
назад
от
Полина Ветрякова
1
ответ
Кто такая милфа что это означает объясните пожалуйста?
5 месяцев
назад
от
Максон