Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как будет правильно по-немецки Из песни слов не выкинешь?
11 месяцев
назад
от
Светлана Иванова
1 ответ
▲
▼
0
голосов
пословицы не переводятся дословно, так как это исторически сформировавшийся фольклор в определенной культуре и звучит по разному, но имет один смысл. если переведёте дословно, носитель языка вас просто не поймёт, например подумает что из реально какой-то песни какие-то слова.
was wahr ist, muss wahr bleiben.
прямой перевод: что правдиво, то правдивым и останется.
наш эквивалент сответственно: из песни слов не выкинешь.
11 месяцев
назад
от
Nraadhels
Связанные вопросы
1
ответ
Сколько по времени нужно точить стамеску
1 год
назад
от
Роман Кирдянкин
2
ответов
Белые ночи в Питере, Архангельске, и других северных городах: это полярный день, или что это?
2 года
назад
от
RubyeLangfor
2
ответов
Конденсаторы накапливают энергию и отдают когда это требуется.
9 года
назад
от
Иван Терехов