Как сказать по-английски? "Руки расходятся в разные стороны (или раздвигаются в разные стороны)

10 года назад от Дмитрий Кустов

2 Ответы

0 голосов
Жаль, что вы не дали полное предложение, чтоб можно было составить его правильно и со смыслом.
А так могу предложить лишь пару вариантов.
 
Moving hands apart.
Spreading hands apart.
10 года назад от Romasante
0 голосов
без контекста невозможно перевести грамотно. Расходятся ли руки в настоящий момент или они расходятся всегда/иногда/часто/редко/никогда, расходятся ли они сами по себе или их кто-то разводит, упоминались ли эти руки ране по тексту? Идет ли описание момента в прошлом или будущем? Куча моментов, неясных в отрыве от контекста.
10 года назад от андрей .

Связанные вопросы