помогите, пожалуйста, перевести старославянский текст.

11 года назад от Виктория Костюкова

1 ответ



0 голосов
Не проще ли посмотреть эти строки в канонической библии?
 
царь иудейский.
38. Тогда распяша с ним два разбойника: единаго о десную, и единаго о шуюю.
 
 Царь Иудейский.
38. Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую.
 (Св. Евангелие от Матфея 27:37, 38)

20. Архиере же и старцы наустиша народы, да испросят варавву, Иисуса же погубят.
21. Отвещав же игемон рече им: кого хощете от обою отпущу вам? Они же реша: варавву.
22. Глагола им пилат: что убо сотворю Иисусу глаголемому Христу? Глаголаша ему вси: да распят будет.
23. Игемон же рече: кое убо зло сотвори? Они же излиха вопияху, глаголюще: да пропят будет.
24. Видев же пилат, яко ничтоже успевает, но паче молва бывает, приемь воду, умы руце пред народом, глаголя: неповинен есмь от крове првднаго сего: вы узрите.
25. И отвещавше вси людие реша: кровь его на нас и на чадех наших.
26. Тогда отпусти им варавву: Иисуса же бив предаде, да его пропнут.
 (Св. Евангелие от Матфея 27:20-26)
 
20. Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить.
21. Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву.
22. Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят.
23. Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильне кричали: да будет распят.
24. Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.
25. И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших.
26. Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
 (Св. Евангелие от Матфея 27:20-26)

26. Тогда отпусти им варавву: Иисуса же бив предаде, да его пропнут.
27. Тогда воини игемоновы, приемше Иисуса на судище, собраша нань все множество воин:
28. и совлекше его, одеяша его хламидою червленою:
29. и сплетше венец от терния, возложиша на главу его, и трость в десницу его: и поклоньшеся на колену пред ним ругахуся ему, глаголюще: радуйся, царю иудейский.
30. И плюнувше нань, прияша трость и бияху по главе его.
31. И егда поругашася ему, совлекоша с него багряницу и облекоша его в ризы его: и ведоша его на пропятие.
32. Исходяще же обретоша человека киринейска, именем симона: и сему задеша понести крест его.
33. И пришедше на место нарицаемое голгофа, еже есть глаголемо краниево место,
34. даша ему пити оцет с желчию смешен: и вкушь, не хотяше пити.
35. Распеншии же его разделиша ризы его, вергше жребия:
36. и седяще стрежаху его ту:
37. и возложиша верху главы его вину его написану: сей есть Иисус, царь иудейский.
 (Св. Евангелие от Матфея 27:26-37)
 
26. Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
27. Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк
28. и, раздев Его, надели на Него багряницу;
29. и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский!
30. и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
31. И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие.
32. Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его.
33. И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место,
34. дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.
35. Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий;
36. и, сидя, стерегли Его там;
37. и поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: Сей есть Иисус, Царь Иудейский.
 (Св. Евангелие от Матфея 27:26-37)
11 года назад от Геннадий Игнатюк

Связанные вопросы

4 ответов
12 года назад от Алексей Звягинцев