Перевести с английского

If you dont mind, dont hate me for this mass.
is only partially my fault. - помочь разжевать смысл этих двух предложений. тут вроде присутствует что то вроде сленга, но я не понимаю, как оно переводится, поскольку машинный переводчик выдает либо что то странное, либо не выдает ничего;
буду очень признателен, если дадите максимально развернутый ответ
4 месяцев назад от CarlTubb958

2 Ответы



0 голосов
Там наверняка ошибка, должно быть mess.
Если не трудно, не осуждай меня за случившеся, я только частично виновен в этом.
В данном случае mess какой-то беспорядок в жизни, что-то неприятное.
4 месяцев назад от LovieMetters
0 голосов
Напрямую я никакого сленга здесь не вижу. Слово mass без контекста непонятно что означает. От литургии до кучи чего-то там, хрен его знает. Примерно так: Если тебе не трудно, не мог бы ты не ненавидеть меня за эту (тут нужен контекст) . Это только частично моя вина.
4 месяцев назад от Валентина Бабаева

Связанные вопросы

2 ответов
3 ответов
7 года назад от HollisGarloc