Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помощь с переводом
5 месяцев
назад
от
Настя Драган
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Вот несколько вариантов перевода фраз из песни, с учетом контекста: Вариант 1 (боле дословный) :
“Фу, ерунда! Нет, это слишком резко. Потому что это мой любимый праздник. ”
Вариант 2 (боле естественный для русского языка) :
“Бред! Нет, это слишком грубо. Ведь это мой любимый праздник! ”
Вариант 3 (боле эмоциональный) :
“Ну уж нет! Не смешите меня. Ведь это мой самый любимый праздник! ”
Вариант 4 (боле разговорный) :
“Фигня! Нет, так не годится. Ведь это мой любимый праздник! ”
Выбор варианта зависит от стиля песни, е настроения и контекста. Дополнительные замечания:
“Bah, humbug! ” - это знаменитая фраза из рождественской повести Чарльза Диккенса “Рождественская песнь в прозе”. Она обычно употребляется как выражение неприязни или скептицизма к Рождеству.
В данном случае, говорящий иронически использует эту фразу, чтобы подчеркнуть, что на самом деле Рождество ему очень нравится.
5 месяцев
назад
от
RaymondNuh
Связанные вопросы
2
ответов
The bell captain directs bellmen. в данном предложении слово bellmen как переводиться, только не как глашатай! ) спс!
13 года
назад
от
Natasha Horynga
2
ответов
Радиоуправляемая машинка
9 года
назад
от
Ruslan Pala
1
ответ
КАКИЕ МАГНИТЫ СИЛЬНЕЕ! ?
7 года
назад
от
EnergyStriker