Помощь с переводом

5 месяцев назад от Настя Драган

1 ответ



0 голосов
Вот несколько вариантов перевода фраз из песни, с учетом контекста: Вариант 1 (боле дословный) :

“Фу, ерунда! Нет, это слишком резко. Потому что это мой любимый праздник. ”

Вариант 2 (боле естественный для русского языка) :

“Бред! Нет, это слишком грубо. Ведь это мой любимый праздник! ”

Вариант 3 (боле эмоциональный) :

“Ну уж нет! Не смешите меня. Ведь это мой самый любимый праздник! ”

Вариант 4 (боле разговорный) :

“Фигня! Нет, так не годится. Ведь это мой любимый праздник! ”

Выбор варианта зависит от стиля песни, е настроения и контекста. Дополнительные замечания:

“Bah, humbug! ” - это знаменитая фраза из рождественской повести Чарльза Диккенса “Рождественская песнь в прозе”. Она обычно употребляется как выражение неприязни или скептицизма к Рождеству.

В данном случае, говорящий иронически использует эту фразу, чтобы подчеркнуть, что на самом деле Рождество ему очень нравится.
5 месяцев назад от RaymondNuh

Связанные вопросы

2 ответов
9 года назад от Ruslan Pala
1 ответ
7 года назад от EnergyStriker